استاد فریدون جنیدی چندی پیش در یکی از برنامه های زنده در دورآواز (رادیو) فرهنگ بیان داشت که واژه های چک و بانک ریشه ایرانی دارد و شکل ایرانی آن چک =chak و بنگاه بوده است که با دگرگونی های اندک به زبان های دیگر راه یافته است . دکتر شیرین بیانی نیز در تازه ترین گفتگوی خود با خبرگزاری میراث فرهنگی این موضوع را تایید و درباره اصل بانکداری و رد و بدل کردن چک چنین میفرماید:
چك از دستاوردهاي بانكداري است و قديميترين شواهدي كه از چك و بانكداري در دست است، به دوره هخامنشيان ميرسد.
به گفته دكتر «شيرين بياني»، تاريخنگار، بانكداري در دوره پيش از اسلام، به خصوص دوره ساساني اهميت زيادي داشته است. مراكزي همچون بانكهاي امروزي وجود داشتهاند و در آنها كارهاي بانكي از قبيل قرضه، برات، چك و ... صورت ميگرفته است. قديميترين شكل بانكداري را در بينالنهرين در دوره هخامنشيان سراغ داريم كه عمده ترين مركز سكونت يهوديان بود و در آنجا يهوديان عهدهدار امور بانكداري بودند. مداركي هم از اين ناحيه به دست آمده كه كاملا حكم چك دارد. كلمه «بانك» هم در آن زمان مصطلح بود و لغت «چك» نيز از همان زمان متداول شده كه تا امروز باقي مانده است. در نوشتههاي دوره ساساني به زبان پهلوي لغت چك را داريم و همين واژه از ايران به زبانهاي ديگر جهان راه يافته است. مسلما چك در طول تاريخ روندي داشته است اما سير روند آن را نميدانيم. از ديگر امور مهم بانكي، برات است. برات چيست و از چه زماني در ايران متداول شد؟
دكتر شيرين بياني كه تخصص وي بيشتر تاريخ دوره مغول است، توضيح ميدهد كه برات همان حواله است.
در دوره مغول، از مركز يا از مراكز ايالات «برات» مينوشتند و آن را به دست ماموراني ميدادند. اين ماموران با در دست داشتن حواله مورد نظر موظف ميشدند باج يا عوارض يا وجه نقدي يا جنسي از كسي يا سازماني يا جايي بگيرند. به اين حواله برات ميگفتند.
برات همچون موارد ديگر در دوره مغول روند خطرناكي پيدا كرد. هر دولتمدار يا محصل مالياتي ميتوانست برات بنويسد. به اين ترتيب، يك نفر ممكن بود از يك دايره يا شخص به خصوص چندين برات دريافت كند و موظف شود مطالبات مختلف جنسي يا نقدي اين براتها را پاسخگو باشد.
اين مساله مثل موارد ديگر موجب اغتشاش شد تا سرانجام با اصلاحات غازانخان يا به عبارتي اصلاحات خواجه رشيدالدين فضلالله مسائل مربوط به برات را سامان داد.
دكتر بياني معتقد است اين اصلاحات را در واقع بايد اصلاحات خواجه ناميد. خواجه رشيدالدين فضلالله كه از زمان گيخاتو ارج و قربي بلندپايه نزد شاه يافته بود، در زمان سلطنت غازانخان تصدي كارهاي خطير را عهدهدار شد و سرانجام به مقام وزارت رسيد. وي كه در علم و ادب و ملكداري سرآمد بود، در زمان صدارت اصلاحاتي را تنظيم كرد كه بسيار مهم بود اما به نام سلطان وقت به اصلاحات غازاني معروف شد.
يكي از اين اصلاحات كه در امر اجتماع و اقتصاد تاثير فراواني داشت، محدود كردن استفاده ازبرات بود. وي استفاده از برات را قانونمند كرد و مشخص كرد كه كدام سازمانهاي دولتي يا مالياتي اجازه صدور آن را دارند. مجازاتهاي خيلي سختي را هم براي تخلف از اين امر در نظر گرفتند. اگر كسي غير از افرادي كه مجوز داشتند ، برات صادر ميكرد، به مرگ محكوم مي شد. مامور مالياتي ( بيتكچي ) هم كه برات غير مجاز را نوشته بود، به قطع دست محكوم ميشد. اين مجازاتها واقعا هم اتفاق افتاده است و به گفته دكتر بياني، تمام اين موارد در «جامع التواريخ» اثر بسيار مهم خواجه رشيدالدين فضلالله همداني در تاريخ مغول، ضبط است.
پس از اين اصلاحات، برات به معني واقعي كلمه به كار رفت و محصلان مالياتي يا ديوان استيصاء يا هر جاي ديگر در مواقع جنگ يا صلح برات مينوشتند و ميفرستادند و كسي كه برات را دريافت ميكرد بايد موارد خواسته شده را ميفرستاد.
رواج پول كاغذي و برات و چك و شركتهاي تجاري مشابه با شركت هاي مضاربهاي در دوره مغول نشان ميدهد اين دوره از دورههاي رونق بازرگاني در طول تاريخ بوده است. در اين دوره، جاده مهم ابريشم كه چين را به اروپا متصل ميكرد و بسياري جنگها بر سر اين جاده شد، براي نخستين بار تحت يك حكومت واحد درآمد. به دنبال آن، دادوستدهاي اقتصادي از راه اين جاده صورت گرفت كه بسيار براي مغولان اهميت داشت. همچنين مراودات فرهنگي بسياري از اين مسير انجام شد كه همه اين عوامل در پيشبرد اقتصاد و فرهنگ موثر بود.
مهرمیهن می افزاید : با نگرش به اینکه این واژه های ایرانی پس از راهیابی به دیگر زبان ها دگربار با دگرگونی اندکی در گویش، به ایران بازگشتند, اما اگر توجه کرده باشید ایرانیان و به ویژه قدیمی ترها هنوز واژه های چک را به گونه ی ایرانی آن یعنی CHAK می گویند و حتی در برخی از شهرهای ایران مانند کرمان به بانک نیز بنگ Bong (بنگاه) می گویند !
گونه ای از چک دادن ، دست دادن بوده است و دو تن با دست دادن همدیگر را در انجام کاری متعهد می کرده اند که اگر ژرف بنگریم خواهیم دید که واژه ی چک به معنای دست هم بکار می رود ، آنجا که کسی دست خود را به چهره ی دیگری می زند :
یک چک می زنم توی گوشت !
واژه ی بنگاه نیز به جایی گفته می شده است که چیزهای ارزشمند و گرانبها و اندوخته ها در آن نگهداری می شده و در نبردهای جنگ "بنه گاه" یا جایی که بار و بنه ی سپاه در آنجا بود گفته می شد.
کاربرد این واژه های ایرانی در شاهنامه نیز نمایان است که در زیر آورده می شود :
دلت گر چنین رنجه گشت از نوا
رها کن نه بر تو چکست و گوا
چو باشد مناره به پيش برک
بزرگان به پيش من آرند چک
به جای یکی ده بیابی ز شاه
مکن یاد بنگاه توران سپاه